Две дороги сплелись – стали общею тропкою.
Два ручья потекли – стали общей рекой.
Мы шагаем с тобой одной вместе походкою,
Две судьбы завязав одной нашей судьбой.
Счастье просто нельзя удержать лишь ладонями.
Нужно нежность хранить и в душе и сердцах.
Чтобы были всегда мы в друг друга влюблёнными,
Не теряя в пути, что дано в небесах.
Всё у нас на двоих, всё у нас с тобой поровну.
Даже если печаль, и она на двоих.
Мы с тобою пошли, по любви, в одну сторону.
В унисоне сердца – счастье видимо в них.
Подарила нам жизнь дар – одним быть из странников,
Дав возможность вдвоём одну строить ладью,
Чтобы в ней, по волнам, став друг другу избранником,
Устремиться вперёд, создавая семью.
Счастье просто нельзя удержать лишь ладонями.
Нужно нежность хранить и в душе и сердцах.
Чтобы были всегда мы в друг друга влюблёнными,
Не теряя в пути, что дано в небесах.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 5616 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.