Для ТЕБЯ - христианская газета

Акт умалишенных
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Акт умалишенных


Cорванная крыша,
Месиво бетона,
И почти не слышно
Под завалом стонов.
Мир на грани слома,
Вопль о сострадании,
У завалов дома
Крики и рыдания.
Тусклый сумрак ночи,
Словно сгусток боли,
Отпускать не хочет
Узников на волю,
Им с последним вздохом
Не увидеть света.
Под завалом кроха.
Вздрогнула планета,
Все свои усилья
На спасенье крохи...

Общий крест могильный
И чертополохи.
Боль души бездонна.
В ней погибших тени.

Акт умалишенных.
Не землетрясение.

Акт умалишенных.
Крик души: доколе?
Грех, в сердцах рожденный,
Выпущен на волю.
Ненависть к собратьям
По проичине веры,
Разные понятия,
Разные примеры
Той же самой сути.
Задурманен разум,
И ужасен путь их,
Скованы приказом,
Цепью стопудовой
Воля и сознание.
Их закон бредовый -
Им же в наказание.

Об авторе все произведения автора >>>

Светлана Корней Светлана Корней, ЭСТОНИЯ
Не для житейского волнения, не для корысти, не для битв, мы рождены для вдохновения, для звуков сладких и молитв.
А. С. Пушкин
e-mail автора: sveta_babak@mail.ru
сайт автора: Духовная поэзия Классики и современники

 
Прочитано 12946 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 4,4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Татьяна Запорожец 2006-01-13 21:22:33
Молодец. Все очень серьезно.
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Нет пророка... - Богданова Наталья

Борьба - Александр Грайцер

Давайте мы сейчас заглянем в класс - Ирина Шилова

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Емігранти - Вавринюк Юрий

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Братья - брат Геннадий

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум