Лицемерье. Нет любви.
Церковь, бесы, плаха.
В чьей испачкана крови
Белая рубаха?
То ли бес поранил бок,
То ли кровь с распятья,
На котором стонет Бог
Нелицеприятья?
Лицемерье. Люцифер.
Вера на приколе.
Или мы рабы с галер,
Иль сыны на воле?
Распритворная любовь
Растлевает разум.
Неразорванный покров.
Ветхая проказа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.